Skip to content
ื” ื–ืืช ื” ื’ืžื•ืœื” ื” ืžืœืš ื™ื’ืžืœ ื ื™ ื• ืœ ืžื” ื” ืžืœืš ืืช ื” ื™ืจื“ืŸ ืืช ืขื‘ื“ ืš ื™ืขื‘ืจ ื› ืžืขื˜
this oneNonethe KingNoneand for whatthe Kingืืช-self eternalthe Descendingืืช-self eternalis serving yourselfhe is crossing overas a little one
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Turn back now thy servant and I will die in my city, by the grave of my father and my mother: and behold, thy servant Chimham shall pass over with my lord the king; and do to him what is good in thine eyes.
LITV Translation:
Please let your servant return, and I shall die in my own city, near the burying place of my father and my mother. And, behold your servant Chimham! Let him cross over with my lord the king, and you do to him the good in your eyes.
Brenton Septuagint Translation:
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why does the king return me this recompense?

Footnotes