Skip to content
ื› ืžื” ื” ืžืœืš ืืœ ื‘ืจื–ืœื™ ื• ื™ืืžืจ ื™ืžื™ ื™ืจื•ืฉืœื ื” ืžืœืš ืืช ืืขืœื” ื›ื™ ื—ื™ ื™ ืฉื ื™
so manythe KingtowardNoneand he is sayingdaysFoundation of Peacethe Kingืืช-self eternalI am climbing upforliving ones/my lifetwofold/second
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The son of eighty years am I this day; shall I know between good to evil? if thy servant shall taste what I shall eat, and what I shall drink? if I shall yet hear to the voice of men singing or of women singing? and wherefore shall thy servant be yet for a burden to my lord the king?
LITV Translation:
I am a son of eighty years today. Can I distinguish between good and evil? Can your servant taste that which I am eating, and that which I drink? Can I any more listen to the voice of singing men and singing women? And why should your servant be any more as a burden to my lord the king?
Brenton Septuagint Translation:
And Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?

Footnotes