Chapter 18
2 Samuel 18:27
ויאמר
וַיֹּאמֶר
and he is saying
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
הצפה
הַצֹּפה
the Watchman
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
אני
אֲנִי
myself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal first person both singular
ראה
רֹאֶה
he has seen
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
מרוצת
מְרוּצַת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
הראשון
הָרִאשׁוֹן
the First One
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Adjective ordinal number both singular absolute
כמרצת
כִּמְרֻצַת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine singular construct
אחימעץ
אֲחִימַעַץ
None
STRONGS Fürst
Noun proper name masculine
בן
בֶּן־
builder/son
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
צדוק
צָדוֹק
None
STRONGS Fürst
Noun proper name masculine
ויאמר
וַיֹּאמֶר
and he is saying
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
המלך
הַמֶּלֶךְ
the King
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
איש
אִישׁ־
a man/each one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
טוב
טוֹב
he became good
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
זה
זה
this one
STRONGS Fürst Gesenius
Particle demonstrative
ואל
וְאֶל־
and toward/do not
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition
בשורה
בְּשׂוֹרָה
good news
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
εὐαγγελία
εὐαγγελίασ
טובה
טוֹבָה
a good one
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the watcher will say, I saw the running of the first as the running of Ahimaaz, Zadok's son. And the king will say, A good man this, and he will come for good news.
And the watcher will say, I saw the running of the first as the running of Ahimaaz, Zadok's son. And the king will say, A good man this, and he will come for good news.
LITV Translation:
And the watchman said, I see the running of the first as the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, This is a good man and he comes with good news.
And the watchman said, I see the running of the first as the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, This is a good man and he comes with good news.
Brenton Septuagint Translation:
And the watchman said, I see the running of the first as the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and will come to report glad tidings.
And the watchman said, I see the running of the first as the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and will come to report glad tidings.