Chapter 18
2 Samuel 18:23
ויהי
וִיהִי־
and he is being
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Verb Qal third person masculine singular
מה
מָה
what/why/how!
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun interrogative
ארוץ
אָרוּץ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect first person common singular
LXX:
ἔδραμεν
ἔδραμον
παρατρεχόντων
δράμε
δραμοῦμαι
H7323:
ἔδραμεν
11× (10.1%)
ἔδραμον
6× (5.7%)
παρατρεχόντων
5× (4.5%)
δράμε
5× (5.1%)
δραμοῦμαι
4× (4.0%)
παρατρέχοντεσ
4× (3.5%)
---
3× (3.1%)
τρέχουσιν
3× (3.1%)
δραμοῦνται
3× (3.1%)
τρέχοντα
3× (3.1%)
ויאמר
וַיֹּאמֶר
and he is saying
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
לו
לוֹ
to himself
STRONGS Gesenius
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
רוץ
רוּץ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperative second person masculine singular
LXX:
ἔδραμεν
ἔδραμον
παρατρεχόντων
δράμε
δραμοῦμαι
H7323:
ἔδραμεν
11× (10.1%)
ἔδραμον
6× (5.7%)
παρατρεχόντων
5× (4.5%)
δράμε
5× (5.1%)
δραμοῦμαι
4× (4.0%)
παρατρέχοντεσ
4× (3.5%)
---
3× (3.1%)
τρέχουσιν
3× (3.1%)
δραμοῦνται
3× (3.1%)
τρέχοντα
3× (3.1%)
וירץ
וַיָּרָץ
and he is running
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
ἔδραμεν
ἔδραμον
παρατρεχόντων
δράμε
δραμοῦμαι
H7323:
ἔδραμεν
11× (10.1%)
ἔδραμον
6× (5.7%)
παρατρεχόντων
5× (4.5%)
δράμε
5× (5.1%)
δραμοῦμαι
4× (4.0%)
παρατρέχοντεσ
4× (3.5%)
---
3× (3.1%)
τρέχουσιν
3× (3.1%)
δραμοῦνται
3× (3.1%)
τρέχοντα
3× (3.1%)
אחימעץ
אֲחִימַעַץ
None
STRONGS Fürst
Noun proper name masculine
דרך
דֶּרֶךְ
road
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
הככר
הַכִּכָּר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
LXX:
τάλαντα
τάλαντον
ταλάντων
---
ἄρτον
H3603:
τάλαντα
31× (45.2%)
τάλαντον
8× (11.7%)
ταλάντων
6× (8.7%)
---
2× (3.0%)
ἄρτον
2× (3.0%)
ἕνα
2× (2.5%)
περιχώρου
2× (2.5%)
περίχωρον
2× (2.5%)
περιχώρῳ
2× (2.3%)
ויעבר
וַיַּעֲבֹר
and he is causing to cross over
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
διέβη
---
παρελεύσεται
διῆλθεν
διῆλθον
H5674a:
διέβη
21× (3.4%)
---
18× (3.3%)
παρελεύσεται
16× (2.6%)
διῆλθεν
15× (2.6%)
διῆλθον
14× (2.4%)
διέβησαν
13× (2.1%)
παρῆλθεν
12× (2.1%)
διαβαίνετε
11× (2.0%)
παρελθεῖν
10× (1.8%)
παρήλθομεν
8× (1.4%)
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
הכושי
הַכּוּשִׁי׃
None
STRONGS FürstFürst Gesenius
Particle definite article, Noun gentilic both singular absolute
LXX:
αἰθιόπων
χουσι
χουσ
αἰθιοπίασ
αἰθίοπεσ
H3568a:
αἰθιόπων
9× (17.2%)
χουσι
9× (15.8%)
χουσ
6× (11.4%)
αἰθιοπίασ
6× (11.1%)
αἰθίοπεσ
6× (10.5%)
αἰθίοψ
3× (5.3%)
αἰθιοπία
2× (3.6%)
αἰθίοπασ
2× (3.3%)
αἰθιοπίαν
2× (3.3%)
αἰθίοψιν
2× (3.0%)
H3569:
No stats available
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And what will be, I will run. And he will say to him, Run. And Ahimaaz will run the way of the circuit, and pass by Cushi.
And what will be, I will run. And he will say to him, Run. And Ahimaaz will run the way of the circuit, and pass by Cushi.
LITV Translation:
And he said, Yet whatever it may be, let me run. And he said to him, Run. And Ahimaaz ran the way of the circuit and passed by the Cushite.
And he said, Yet whatever it may be, let me run. And he said to him, Run. And Ahimaaz ran the way of the circuit and passed by the Cushite.
Brenton Septuagint Translation:
And he said, Why should I not run? and Joab said to him, Run. And Ahimaaz ran along the way of Kechar, and outran Hushai.
And he said, Why should I not run? and Joab said to him, Run. And Ahimaaz ran along the way of Kechar, and outran Hushai.