Chapter 18
2 Samuel 18:20
ויאמר
וַיֹּאמֶר
and he is saying
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
לו
לוֹ
to himself
STRONGS Gesenius
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
יואב
יוֹאָ֗ב
None
STRONGS Fürst
Noun proper name masculine
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
איש
אִישׁ
a man/each one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
בשרה
בְּשֹׂרָה
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
εὐαγγελία
εὐαγγελίασ
אתה
אַתָּה
he who comes
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal second person masculine singular
היום
הַיּוֹם
the Day/Today
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזה
הַזּה
this one
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Particle demonstrative
ובשרת
וּבִשַּׂרְתָּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Piel sequential perfect second person masculine singular
ביום
בְּיוֹם
within the Manifestation/Day
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
אחר
אַחֵר
behind/after
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
והיום
וְהַיּוֹם
and Today
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזה
הַזֶּה
this one
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Particle demonstrative
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
תבשר
תְבַשֵּׂר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel imperfect second person masculine singular
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
על
עַל
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
בן
בֶּן־
builder/son
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
המלך
הַמֶּלֶךְ
the King
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מת
מֵת׃
he has died
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἀπέθανεν
θανάτῳ
ἀποθανεῖται
ἀποθάνῃ
ἀποθανοῦνται
H4191:
ἀπέθανεν
120× (13.8%)
θανάτῳ
54× (6.7%)
ἀποθανεῖται
48× (6.0%)
ἀποθάνῃ
35× (4.2%)
ἀποθανοῦνται
23× (2.9%)
θανατῶσαι
22× (2.6%)
τέθνηκεν
21× (2.6%)
ἐθανάτωσεν
20× (2.3%)
ἀποθανῇ
18× (2.3%)
ἐτελεύτησεν
15× (1.7%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Joab will say to him, Not thou a man of glad tidings this day, and another day thou shalt announce good news: and this day thou shalt not announce good news, because the king's son died.
And Joab will say to him, Not thou a man of glad tidings this day, and another day thou shalt announce good news: and this day thou shalt not announce good news, because the king's son died.
LITV Translation:
And Joab said to him, You are not a man of tidings today. But you shall bear tidings another day. And today you shall not bear tidings, because the king's son is dead.
And Joab said to him, You are not a man of tidings today. But you shall bear tidings another day. And today you shall not bear tidings, because the king's son is dead.
Brenton Septuagint Translation:
And Joab said to him, Thou shalt not be a messenger of glad tidings this day; thou shalt bear them another day; but on this day thou shalt bear no tidings, because the king’s son is dead.
And Joab said to him, Thou shalt not be a messenger of glad tidings this day; thou shalt bear them another day; but on this day thou shalt bear no tidings, because the king’s son is dead.