Skip to content
דבר ס אתה אין אם דבר ו את ה נעשה אחיתפל דבר ה זה כ דבר ל אמר אלי ו אבשלום ו יאמר אבשלום אל חושי ו יבא
has arranged words.your/her eternal selfthere is notifthey ordered words/his wordsאת-self eternalNoneNonehas ordered-wordsthis oneas a wordto saytoward himselfNoneand he is sayingNonetowardNoneand he is coming in
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Hushai will come to Absalom, and Absalom will say to him, saying, According to this word spake Ahithophel: shall we do his word? if not, speak thou.
LITV Translation:
And Hushai came in to Absalom. And Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken according to this word. Shall we do this word? If not, you speak.
Brenton Septuagint Translation:
And Hushai went in to Absalom, and Absalom spoke to him, saying, After this manner spoke Ahithophel: shall we do according to his word? but if not, do thou speak.

Footnotes