Skip to content
ืื—ื™ืชืคืœ ืขืœื™ ื›ื ื™ืขืฅ ื›ื›ื” ื›ื™ ื” ืžื™ื ืืช ืžื”ืจื” ื• ืขื‘ืจื• ืงื•ืžื• ื“ื•ื“ ืืœ ื• ื™ืืžืจื• ื“ื•ื“ ืœ ืžืœืš ื• ื™ื’ื“ื• ื• ื™ืœื›ื• ืž ื” ื‘ืืจ ื• ื™ืขืœื• ืœื›ืช ื ืื—ืจื™ ื• ื™ื”ื™ ื€
Noneupon yourselvesNoneNoneforthe Dual Waterืืช-self eternalquicklyNoneNoneDavidtowardand they are speakingDavidto the KingNoneand they are walkingNoneand they are climbing upNonethe behind one/backwardand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be after their going, and they will come up out of the well and will go and announce to king David, and they will say to David, Arise ye, and pass quickly over the waters, for thus counseled Ahithophel against you.
LITV Translation:
And it happened after they left, they came up out of the well and went and told king David. And they said to David, Rise up and quickly pass over the waters, for Ahithophel has counseled this against you.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass after they were gone, that they came up out of the pit, and went on their way; and reported to King David, and said to David, Arise ye and go quickly over the water, for thus has Ahithophel counseled concerning you.

Footnotes