Chapter 17
2 Samuel 17:2
ואבוא
וְאָבוֹא
and I am coming in
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Verb Qal first person common singular
עליו
עָלָ֗יו
upon himself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
והוא
וְהוּא
and Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Pronoun personal third person masculine singular
יגע
יָגֵעַ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
ורפה
וּרְפֵה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Adjective adjective both singular construct
ידים
יָדַיִם
hands
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both dual absolute
והחרדתי
וְהַחֲרַדְתִּי
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
LXX:
ἐξέστη
ἐκφοβῶν
ἐξέστησαν
φοβηθήσονται
ἐκστήσονται
H2729:
ἐξέστη
6× (15.4%)
ἐκφοβῶν
5× (12.1%)
ἐξέστησαν
3× (7.7%)
φοβηθήσονται
2× (5.3%)
ἐκστήσονται
2× (4.8%)
ἀποσοβῶν
2× (4.8%)
אתו
אֹתוֹ
his eternal self
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
ונס
וְנָס
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
העם
הָעָם
the People
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר
אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
אתו
אִתּוֹ
his eternal self
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
והכיתי
וְהִכֵּיתִי
and I have struck
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
LXX:
ἐπάταξεν
ἐπάταξαν
αὐτοὺσ
πατάξῃ
πατάξω
H5221:
ἐπάταξεν
157× (28.3%)
ἐπάταξαν
38× (6.9%)
αὐτοὺσ
29× (4.3%)
πατάξῃ
19× (3.4%)
πατάξω
18× (3.4%)
πατάξαι
17× (3.3%)
''
14× (2.4%)
ἐπάταξα
11× (2.1%)
ἐπάταξασ
11× (2.2%)
πατάξεισ
10× (1.8%)
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
המלך
הַמֶּלֶךְ
the King
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I shall come upon him and he being weary and relaxed in hands, and I made him afraid: and all the people which are with him, fleeing; and I struck the king alone,
And I shall come upon him and he being weary and relaxed in hands, and I made him afraid: and all the people which are with him, fleeing; and I struck the king alone,
LITV Translation:
And I shall come on him, and he shall be weary and feeble handed. And I will make him tremble, and the people with him shall flee. And I shall strike the king by himself.
And I shall come on him, and he shall be weary and feeble handed. And I will make him tremble, and the people with him shall flee. And I shall strike the king by himself.
Brenton Septuagint Translation:
and I will come upon him when he is weary and weakhanded, and I will strike him with terror; and all the people with him shall flee, and I will smite the king only of all.
and I will come upon him when he is weary and weakhanded, and I will strike him with terror; and all the people with him shall flee, and I will smite the king only of all.