Skip to content
ืืชื” ื“ืžื™ื ืื™ืฉ ื›ื™ ื‘ ืจืขืช ืš ื• ื”ื  ืš ื‘ื  ืš ืื‘ืฉืœื•ื ื‘ ื™ื“ ื” ืžืœื•ื›ื” ืืช ื™ื”ื•ื” ื• ื™ืชืŸ ืชื—ืช ื• ืžืœื›ืช ืืฉืจ ืฉืื•ืœ ื‘ื™ืช ื“ืžื™ ื›ืœ ื€ ื™ื”ื•ื” ืขืœื™ ืš ื”ืฉื™ื‘
your/her eternal selfbloodsa man/each oneforin the handNonein the handNonein the handNoneืืช-self eternalHe Isand he is givingNoneNonewhichSheolhouseNoneallHe Isupon yourselfNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jehovah turned back upon thee Belial all the bloods of the house of Saul of whom thou didst reign in his stead; and Jehovah will give the kingdom into the hand of Absalom thy son; and behold thee in thine evil, for a man of bloods art thou.
LITV Translation:
Jehovah has turned back on you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned. And Jehovah shall give the kingdom into the hand of your son Absalom. And, behold, you are taken in your mischief, for you are a man of blood.
Brenton Septuagint Translation:
The Lord has returned upon thee all the blood of the house of Saul, because thou hast reigned in his stead; and the Lord has given the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man.

Footnotes