Skip to content
ืืฉื‘ ื• ืืช ื• ืื”ื™ื” ืœื ื™ืฉืจืืœ ืื™ืฉ ื• ื›ืœ ื” ื–ื” ื• ื” ืขื ื™ื”ื•ื” ื‘ื—ืจ ืืฉืจ ื›ื™ ืœื ืื‘ืฉืœื ืืœ ื—ื•ืฉื™ ื• ื™ืืžืจ
I am sittingNoneI amnotGod-Contendsa man/each oneand every/allthis oneand the PeopleHe IsNonewhichfornotNonetowardNoneand he is saying
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Hushai will say to Absalom, Nay; for whom Jehovah chose and this people, and every man of Israel, shall I not be and dwell with him?
LITV Translation:
And Hushai said to Absalom, No, for he whom Jehovah and this people have chosen, even all the men of Israel, his I shall be, and I shall remain with him.
Brenton Septuagint Translation:
And Hushai said to Absalom, Nay, but following whom the Lord, and this people, and all Israel have chosenโ€”his will I be, and with him will I dwell.

Footnotes