Skip to content
ื” ืžืœืš ื™ื—ื™ ื” ืžืœืš ื™ื—ื™ ืื‘ืฉืœื ืืœ ื—ื•ืฉื™ ื• ื™ืืžืจ ืื‘ืฉืœื•ื ืืœ ื“ื•ื“ ืจืขื” ื” ืืจื›ื™ ื—ื•ืฉื™ ื‘ื ื› ืืฉืจ ื• ื™ื”ื™
the KingNonethe KingNoneNonetowardNoneand he is sayingNonetowardDavidevil oneNoneNonehe has comeas whenand he is becoming
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be, as Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, and Hushai will say to Absalom, The king shall live, the king shall live.
LITV Translation:
And it happened, when Hushai the Archite, David's friend, had come to Absalom, Hushai said to Absalom, Let the king live! Let the king live!
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass when Hushai the chief friend of David came to Absalom, that Hushai said to Absalom, Let the king live.

Footnotes