Skip to content
ืžื•ื ื‘ ื• ื”ื™ื” ืœื ืงื“ืงื“ ื• ื• ืขื“ ืจื’ืœ ื• ืž ื›ืฃ ืžืื“ ืœ ื”ืœืœ ื™ืฉืจืืœ ื‘ ื›ืœ ื™ืคื” ืื™ืฉ ื”ื™ื” ืœื ื• ื› ืื‘ืฉืœื•ื
Nonewithin himselfhe has becomenotNoneand untilNonefrom the palmexceeding/greatnessNoneGod-Contendswithin the wholebeautiful onea man/each onehe has becomenotNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And as Absalom there was not a fair man in all Israel to praise greatly: from the sole of his foot and even to his crown, there was not a blemish in him.
LITV Translation:
And no man was handsome like Absalom in all Israel, to be so greatly praised. From the sole of his foot to his crown, there was not a blemish in him.
Brenton Septuagint Translation:
And there was not a man in Israel so very comely as Absalom: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.

Footnotes