Skip to content
ืจืื” ืก ืœื ื” ืžืœืš ื• ืคื ื™ ื‘ื™ืช ื• ืืœ ืื‘ืฉืœื•ื ื• ื™ืกื‘ ื™ืจืื” ืœื ื• ืคื  ื™ ื‘ื™ืช ื• ืืœ ื™ืกื‘ ื” ืžืœืš ื• ื™ืืžืจ
Nonenotthe Kingand faceshis householdtowardNoneNonehe is seeing/a fearnotand faceshis householdtowardNonethe Kingand he is saying
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will say, He shall turn about to his house and not see my face. And Absalom will turn to his house and not see the face of the king.
LITV Translation:
And the king said, Let him turn to his house, and he shall not see my face. And Absalom turned to his house, and he did not see the king's face.
Brenton Septuagint Translation:
And the king said, Let him return to his house, and not see my face. And Absalom returned to his house, and saw not the kingโ€™s face.

Footnotes