Skip to content
ืœ ื• ื• ื™ืืžืจ ืœ ื™ ืชื’ื™ื“ ื” ืœื•ื ื‘ ื‘ืงืจ ื‘ ื‘ืงืจ ื” ืžืœืš ื‘ืŸ ื“ืœ ื›ื›ื” ืืชื” ืžื“ื•ืข ืœ ื• ื• ื™ืืžืจ ืื”ื‘ ืื ื™ ืื— ื™ ืื‘ืฉืœื ืื—ื•ืช ืชืžืจ ืืช ืืžื ื•ืŸ
to himselfand he is sayingto myselfNoneIs notNoneNonethe Kingbuilder/sonfeeble/weakNoneyour/her eternal selffor what reasonto himselfand he is sayinghas lovedmyselfNoneNonea sisterpalm treeืืช-self eternalNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to him, Wherefore thou so weak, son of the king, in morning by morning? wilt thou not announce to me? and Amnon will say to him, I love Tamar, my brother Absalom's sister.
LITV Translation:
And he said to him, Why are you, the king's son, so puny morning by morning? Will you not tell me? And Amnon said to him, I love Tamar, my brother Absalom's sister.
Brenton Septuagint Translation:
And he said to him, What ails thee that thou art thus weak, O son of the king, morning by morning? wilt thou not tell me? and Amnon said, I love Tamar the sister of my brother Absalom.

Footnotes