Skip to content
ืขืž ืš ื™ืœืš ืœ ืžื” ื” ืžืœืš ืœ ื• ื• ื™ืืžืจ ืื— ื™ ืืžื ื•ืŸ ืืช ื ื• ื ื ื™ืœืš ื• ืœื ืื‘ืฉืœื•ื ื• ื™ืืžืจ
in company/equally with youNonewhythe Kingto himselfand he is sayingNoneNoneNonepray/pleaseNoneand notNoneand he is saying
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Absalom will say, And shall not Amnon my brother now go with us? And the king will say to him, Wherefore shall he go with thee?
LITV Translation:
And Absalom said, If not, please let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with you?
Brenton Septuagint Translation:
And Absalom said to him, And if not, let, I pray thee, my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with thee?

Footnotes