Skip to content
ืขื‘ื“ ืš ืขื ื• ืขื‘ื“ื™ ื• ื” ืžืœืš ื ื ื™ืœืš ืœ ืขื‘ื“ ืš ื’ื–ื–ื™ื ื ื ื”ื ื” ื• ื™ืืžืจ ื” ืžืœืš ืืœ ืื‘ืฉืœื•ื ื• ื™ื‘ื
is serving yourselftogether with/a peopleNonethe Kingpray/pleaseNoneto the slave of yourselfNonepray/pleaseBeholdand he is sayingthe KingtowardNoneand he is coming in
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Absalom will come to the king and say, Behold now, shearers to thy servant: now will the king go, and his servants, with thy servant?
LITV Translation:
And Absalom came to the king and said, Behold, your servant now has shearers. Please let the king and his servants go with your servant.
Brenton Septuagint Translation:
And Absalom came to the king, and said, Behold, thy servant has a sheepshearing; let now the king and his servants go with thy servant.

Footnotes