Skip to content
לחם ו תאכל קמת ה ילד מת ו כ אשר ו תבך צמת חי ה ילד ב עבור עשיתה אשר ה זה ה דבר מה אלי ו עבדי ו ו יאמרו
bread loafand she is eating upNonethe Boyhe has diedNoneNoneNoneliving onethe BoyNoneNonewhichthis oneThe Wordwhat/why/how!toward himselfNoneand they are speaking
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And his servants will say to him, What this word which thou didst? for sake of the child living thou didst fast and weep, and when the child died thou didst rise and thou wilt eat bread.
LITV Translation:
And his servants said to him, What is this thing you have done? You fasted and wept because of the living boy, yet when the boy is dead, you have risen up and have eaten food?
Brenton Septuagint Translation:
And his servants said to him, What is this thing that thou hast done concerning the child? while it was yet living thou didst fast, and weep, and watch: and when the child was dead thou didst rise up, and didst eat bread, and drink.

Footnotes