Skip to content
ื” ืžืœืš ืžืฉืืช ืื—ืจื™ ื• ื• ืชืฆื ื” ืžืœืš ืž ื‘ื™ืช ืื•ืจื™ื” ื• ื™ืฆื ืจื’ืœื™ ืš ื• ืจื—ืฅ ืœ ื‘ื™ืช ืš ืจื“ ืœ ืื•ืจื™ื” ื“ื•ื“ ื• ื™ืืžืจ
the KingTheย burdenbehind himselfand she is going outthe Kingfrom the houseNoneand he is going outdual feet of yourselfNoneNoneNoneNoneDavidand he is saying
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will say to Uriah, Go down to thy house and wash thy feet And Uriah will go forth from the house of the king and a loan of the king will go forth after him.
LITV Translation:
And David said to Uriah, Go down to your house and wash your feet. And Uriah went out of the king's house, and a gilt from the king went out after him.
Brenton Septuagint Translation:
And David said to Uriah, Go to thy house, and wash thy feet: and Uriah departed from the house of the king, and a portion of meat from the king followed him.

Footnotes