Chapter 11
2 Samuel 11:14
ืืืจืื | ื ืื | ื ืืฉืื | ืืืื | ืื | ืกืคืจ | ืืื | ื ืืืชื | ื ืืงืจ | ื ืืื |
None | in the hand | and he is sending | None | toward | a book | David | None | None | and he is becoming |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 223a ืืืจืื สผรwrรฎyรขh Definition: Urijah, the name of one Hittite and five Israelites Root: or (prolonged) ืืืจืืื ; from H217 (ืืืจ) and H3050 (ืื); flame of Jah; Exhaustive: or (prolonged) ืืืจืืื ; from ืืืจ and ืื; flame of Jah; Urijah, the name of one Hittite and five Israelites; Uriah, Urijah. | 3027 | ืื yรขd Definition: a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), Root: a primitive word; in distinction from H3709 (ืืฃ), the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows) Exhaustive: a primitive word; in distinction from ืืฃ, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows); a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),; ([phrase] be) able, [idiom] about, [phrase] armholes, at, axletree, because of, beside, border, [idiom] bounty, [phrase] broad, (broken-) handed, [idiom] by, charge, coast, [phrase] consecrate, [phrase] creditor, custody, debt, dominion, [idiom] enough, [phrase] fellowship, force, [idiom] from, hand(-staves, -y work), [idiom] he, himself, [idiom] in, labour, [phrase] large, ledge, (left-) handed, means, [idiom] mine, ministry, near, [idiom] of, [idiom] order, ordinance, [idiom] our, parts, pain, power, [idiom] presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, [phrase] swear, terror, [idiom] thee, [idiom] by them, [idiom] themselves, [idiom] thine own, [idiom] thou, through, [idiom] throwing, [phrase] thumb, times, [idiom] to, [idiom] under, [idiom] us, [idiom] wait on, (way-) side, where, [phrase] wide, [idiom] with (him, me, you), work, [phrase] yield, [idiom] yourselves. 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 7971 | ืฉืื shรขlach Definition: to send away, for, or out (in a great variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications); [idiom] any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, [idiom] earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out). 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 3097 ืืืื Yรดwสผรขb Definition: Joab, the name of three Israelites Root: from H3068 (ืืืื) and H1 (ืื); Jehovah-fathered; Exhaustive: from ืืืื and ืื; Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites; Joab. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 413 ืื สผรชl Definition: near, with or among; often in general, to Root: (but only used in the shortened constructive form ืื ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form ืื ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). | 5612a ืกืคืจ รงรชpher Definition: properly, writing (the art or a document); by implication, a book Root: or (feminine) ืกืคืจื; (Psalm 56:8 (H9 (ืืืื))), from H5608 (ืกืคืจ); Exhaustive: or (feminine) ืกืคืจื; (Psalm 56:8 (ืืืื)), from ืกืคืจ; properly, writing (the art or a document); by implication, a book; bill, book, evidence, [idiom] learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. | 1732 ืืื Dรขvid Definition: David, the youngest son of Jesse Root: rarely (fully); ืืืื; from the same as H1730 (ืืื); loving; Exhaustive: rarely (fully); ืืืื; from the same as ืืื; loving; David, the youngest son of Jesse; David. | 3789 | ืืชื kรขthab Definition: to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe); describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 1242 | ืืงืจ bรดqer Definition: properly, dawn (as the break of day); generally, morning Root: from H1239 (ืืงืจ); Exhaustive: from ืืงืจ; properly, dawn (as the break of day); generally, morning; ([phrase]) day, early, morning, morrow. 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 1961 | ืืื hรขyรขh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (ืืื)); Exhaustive: a primitive root (compare ืืื); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be in the morning, and David will write a letter to Joab, and send by the hand of Uriah.
And it will be in the morning, and David will write a letter to Joab, and send by the hand of Uriah.
LITV Translation:
And it happened in the morning David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
And it happened in the morning David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
Brenton Septuagint Translation:
And the morning came, and David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
And the morning came, and David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.