Skip to content
ืžื“ื•ืข ื‘ื ืืชื” ืž ื“ืจืš ื” ืœื•ื ืื•ืจื™ื” ืืœ ื“ื•ื“ ื• ื™ืืžืจ ื‘ื™ืช ื• ืืœ ืื•ืจื™ื” ื™ืจื“ ืœื ืœ ืืžืจ ืœ ื“ื•ื“ ื• ื™ื’ื“ื• ืœื ื‘ื™ืช ืš ืืœ ื™ืจื“ืช
for what reasonhe has comeyour/her eternal selfNoneIs notNonetowardDavidand he is sayinghis householdtowardNonehas climbed downnotto sayto BelovedNonenotyour housetowardNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will announce to David, saying Uriah went not down to his house; and David will say to Uriah, Camest thou not from the way? wherefore wentest thou not down to thy house?
LITV Translation:
And they told David, saying, Uriah did not go down to his house. And David said to Uriah, Have you not come from a journey? Why have you not gone down to your house?
Brenton Septuagint Translation:
And they brought David word, saying, Uriah has not gone down to his house. And David said to Uriah, Art thou not come from a journey? why hast thou not gone down to thy house?

Footnotes