Chapter 1
2 Samuel 1:26
צר
צַר־
adversary
STRONGS FürstFürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
לי
לִי
to myself
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
עליך
עָלֶ֗יךָ
upon yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
אחי
אָחִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
יהונתן
יְהוֹנָתָן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
נעמת
נָעַמְתָּ
you have become agreeable
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect second person masculine singular
לי
לּי
to myself
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
מאד
מְאד
exceeding/greatness
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
נפלאתה
נִפְלְאַתָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal perfect third person feminine singular
LXX:
θαυμάσια
θαυμάσιά
θαυμαστὰ
θαυμασίων
θαυμασίοισ
H6381:
θαυμάσια
18× (22.2%)
θαυμάσιά
8× (9.8%)
θαυμαστὰ
4× (5.4%)
θαυμασίων
4× (4.8%)
θαυμασίοισ
4× (4.3%)
μεγαλῦναι
2× (2.9%)
θαυμαστά
2× (2.9%)
ἐθαυμαστώθη
2× (2.9%)
ἔνδοξά
2× (2.9%)
ἀδυνατήσει
2× (2.9%)
אהבתך
אַהֲבָתְךָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לי
לִי
to myself
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
מאהבת
מֵאַהֲבַת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common feminine singular construct
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Distress to me for thee, my brother Jonathan: thou wert sweet to me exceedingly: thy love to me was wonderful above the love of women.
Distress to me for thee, my brother Jonathan: thou wert sweet to me exceedingly: thy love to me was wonderful above the love of women.
LITV Translation:
I am distressed over you, my brother Jonathan. You were very delightful to me; your love was wonderful to me, more than the love of women.
I am distressed over you, my brother Jonathan. You were very delightful to me; your love was wonderful to me, more than the love of women.
Brenton Septuagint Translation:
I am grieved for thee, my brother Jonathan; Thou wast very lovely to me; Thy love to me was wonderful Beyond the love of women.
I am grieved for thee, my brother Jonathan; Thou wast very lovely to me; Thy love to me was wonderful Beyond the love of women.