Chapter 1
2 Samuel 1:22
מדם
מִדַּם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct
חללים
חֲלָלִ֗ים
pierced ones
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective masculine plural absolute
LXX:
τραυματίαι
τραυματιῶν
τραυματίασ
''
τετραυματισμένοι
H2491a:
τραυματίαι
24× (25.3%)
τραυματιῶν
19× (20.9%)
τραυματίασ
15× (15.8%)
''
7× (6.7%)
τετραυματισμένοι
3× (3.4%)
τραυματίου
3× (3.0%)
νεκροὺσ
3× (3.0%)
ὡσ
2× (2.2%)
---
2× (2.2%)
τραυματίᾳ
2× (1.9%)
מחלב
מֵחֵלֶב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct
גבורים
גִּבּוֹרִים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
קשת
קֶ֚שֶׁת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
יהונתן
יְהוֹנָתָן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
נשוג
נָשׂוֹג
None
STRONGS FürstFürst Gesenius
Verb Niphal perfect third person masculine singular
LXX:
ἀποστραφείησαν
ἀπέστρεψαν
ἀποστραφήτωσαν
H7734:
No stats available
אחור
אָחוֹר
the backside/backward
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
וחרב
וְחֶרֶב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct
LXX:
ῥομφαίᾳ
ῥομφαίαν
μάχαιραν
μαχαίρᾳ
ῥομφαία
H2719:
ῥομφαίᾳ
62× (13.7%)
ῥομφαίαν
60× (14.4%)
μάχαιραν
39× (9.4%)
μαχαίρᾳ
35× (8.8%)
ῥομφαία
34× (8.4%)
μαχαίρασ
33× (8.2%)
ῥομφαίασ
28× (7.0%)
μάχαιρα
24× (5.9%)
''
19× (4.3%)
μαχαίραισ
10× (2.4%)
שאול
שָׁאוּל
Sheol
STRONGS Fürst
Noun proper name masculine
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
תשוב
תָשׁוּב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person feminine singular
LXX:
ἐπέστρεψεν
ἀπέστρεψεν
ἐπιστρέψαι
ἐπιστρέψει
''
H7725:
ἐπέστρεψεν
58× (5.0%)
ἀπέστρεψεν
36× (3.2%)
ἐπιστρέψαι
35× (2.9%)
ἐπιστρέψει
30× (2.6%)
''
24× (2.0%)
ἀποστρέψαι
23× (1.8%)
ἀποστρέψω
21× (1.9%)
ἀνέστρεψεν
21× (1.9%)
πάλιν
21× (1.8%)
ἐπιστρέψω
20× (1.8%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
From the blood of the wounded and from the fat of the powerful, the bow of Jonathan drew not back in the rear, and the sword of Saul will not turn back empty.
From the blood of the wounded and from the fat of the powerful, the bow of Jonathan drew not back in the rear, and the sword of Saul will not turn back empty.
LITV Translation:
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan did not draw back; and the sword of Saul did not return empty.
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan did not draw back; and the sword of Saul did not return empty.
Brenton Septuagint Translation:
From the blood of the slain, and from the fat of the mighty, The bow of Jonathan returned not empty; And the sword of Saul turned not back empty.
From the blood of the slain, and from the fat of the mighty, The bow of Jonathan returned not empty; And the sword of Saul turned not back empty.