Chapter 1
2 Samuel 1:10
ואעמד
וָאֶעֱמֹד
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
LXX:
ἔστη
ἔστησαν
εἱστήκει
στήσεται
στήσονται
H5975:
ἔστη
65× (11.6%)
ἔστησαν
56× (10.2%)
εἱστήκει
21× (4.2%)
στήσεται
18× (3.5%)
στήσονται
14× (2.7%)
ἔστησεν
14× (2.5%)
στῆθι
12× (2.4%)
---
10× (2.0%)
στήσει
9× (1.6%)
στῆναι
9× (1.7%)
עליו
עָלָיו
upon himself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
ואמתתהו
וַאֲמֹתְתֵהוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Verb Piel first person common singular, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἀπέθανεν
θανάτῳ
ἀποθανεῖται
ἀποθάνῃ
ἀποθανοῦνται
H4191:
ἀπέθανεν
120× (13.8%)
θανάτῳ
54× (6.7%)
ἀποθανεῖται
48× (6.0%)
ἀποθάνῃ
35× (4.2%)
ἀποθανοῦνται
23× (2.9%)
θανατῶσαι
22× (2.6%)
τέθνηκεν
21× (2.6%)
ἐθανάτωσεν
20× (2.3%)
ἀποθανῇ
18× (2.3%)
ἐτελεύτησεν
15× (1.7%)
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
ידעתי
יָדַעְתִּי
I have perceived
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
יחיה
יִחְיֶה
he is living
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
אחרי
אַחֲרֵי
the behind one/backward
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
נפלו
נִפְלוֹ
they have fallen
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἔπεσεν
πεσοῦνται
πεσεῖται
ἔπεσαν
ἔπεσον
H5307:
ἔπεσεν
49× (10.4%)
πεσοῦνται
46× (10.2%)
πεσεῖται
30× (6.6%)
ἔπεσαν
23× (4.9%)
ἔπεσον
13× (2.7%)
''
13× (2.6%)
ἐμπεσεῖται
11× (2.5%)
ἐπέπεσεν
11× (2.5%)
---
9× (2.1%)
πέσῃ
6× (1.4%)
ואקח
וָאֶקַּ֞ח
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
הנזר׀
הַנֵּזֶר׀
None
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun common both singular absolute
LXX:
εὐχῆσ
βασίλειον
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
ראשו
רֹאשׁ֗וֹ
the head of himself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ואצעדה
וְאֶצְעָדָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
זרעו
זְרֹעוֹ
his arm
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
βραχίονι
βραχίων
βραχίονα
βραχίονασ
βραχίονά
H2220:
βραχίονι
15× (13.6%)
βραχίων
14× (14.5%)
βραχίονα
8× (8.7%)
βραχίονασ
7× (7.5%)
βραχίονά
7× (6.9%)
βραχίονεσ
6× (6.2%)
σπέρμα
6× (6.4%)
βραχιόνων
5× (5.5%)
βραχίονοσ
5× (5.3%)
βραχίονί
4× (3.6%)
ואביאם
וָאֲבִיאֵם
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect first person common singular, Suffix pronominal third person masculine plural
אל
אֶל־
toward
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
אדני
אֲדֹני
inner master of myself/pedastals
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I shall stand upon him and kill him, for I knew that he will not live after his falling: and I shall take the diadem which upon his head, and the armband which upon his arm, and I shall bring them hither to my lord.
And I shall stand upon him and kill him, for I knew that he will not live after his falling: and I shall take the diadem which upon his head, and the armband which upon his arm, and I shall bring them hither to my lord.
LITV Translation:
And I stood over him and killed him, for I knew that he could not live after his falling. And I took the crown on his head, and the bracelet on his arm, and I brought them to my lord here.
And I stood over him and killed him, for I knew that he could not live after his falling. And I took the crown on his head, and the bracelet on his arm, and I brought them to my lord here.
Brenton Septuagint Translation:
So I stood over him and slew him, because I knew he would not live after he was fallen; and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was upon his arm, and I have brought them hither to my lord.
So I stood over him and slew him, because I knew he would not live after he was fallen; and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was upon his arm, and I have brought them hither to my lord.