Skip to content
ื” ืฉืจ ืืœื™ ืš ื• ื™ืืžืจ ืž ื›ืœ ื ื• ืžื™ ืืœ ื™ื”ื•ื ื• ื™ืืžืจ ื” ืฉืจ ืืœื™ ืš ืœ ื™ ื“ื‘ืจ ื• ื™ืืžืจ ื™ืฉื‘ื™ื ื” ื—ื™ืœ ืฉืจื™ ื• ื”ื ื” ื• ื™ื‘ื
Nonetoward yourselfand he is sayingNonewhotowardNoneand he is sayingNonetoward yourselfto myselfhas ordered-wordsand he is sayingthose who sit/resideNoneNoneAnd behold!and he is coming in
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will go in, and behold, the captains of the army sitting; and he will say, A word to me for thee the chief. And Jehu will say, To which of all of us? And he will say, To thee the chief.
LITV Translation:
And he came in; and, behold, the army commanders were sitting. And he said, I have a word to you, O commander. And Jehu said, To which of all of us? And he said, To you, O commander.
Brenton Septuagint Translation:
And he went in, and, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have a message to thee, O captain. And Jehu said, To which of all us? And he said, To thee, O captain.

Footnotes