Skip to content
תחתי ו פ חזהאל ו ימלך ו ימת פני ו על ו יפרש ב מים ו יטבל ה מכבר ו יקח מ מחרת ו יהי
NoneNoneNoneand he is dyingfaces of himselfupon/against/yokeNonein the dual watersNoneNoneand he is takingNoneand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be on the morrow, and he will take a coarse cloth and dip in water and spread over his face, and he will die: and Hamel will reign in his stead.
LITV Translation:
And it happened on the next day, he took a plaited cloth and dipped it in water, and spread it on his face, and he died. And Hazael reigned in his place.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass on the next day that he took a thick cloth, and dipped it in water, and put it on his face, and he died: and Hazael reigned in his stead.

Footnotes