Skip to content
ืชื—ื™ื” ื—ื™ื” ืœ ื™ ืืžืจ ื• ื™ืืžืจ ืืœื™ืฉืข ืœ ืš ืืžืจ ืžื” ืœ ื• ื• ื™ืืžืจ ืื“ื ื™ ื• ืืœ ื• ื™ื‘ื ืืœื™ืฉืข ืž ืืช ื• ื™ืœืš ื€
NoneNoneto myselfhe has saidand he is sayingNoneto yourself/walkhe has saidwhat/why/how!to himselfand he is sayingNonetowardand he is coming inNonefrom self-eternaland he is walking
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will go from Elisha and come to his lord; and he will say to him, What said Elisha to thee? and he will say, He said to me, Living, thou shalt live.
LITV Translation:
And he left Elisha and came to his lord, and he said to him, What did Elisha say to you. And he said, He said to me, You shall surely recover.
Brenton Septuagint Translation:
And he departed from Elisha, and went in to his lord; and he said to him, What said Elisha to thee? and he said, He said to me, Thou shalt surely live.

Footnotes