Skip to content
המה כ אשר ו אהלים אסור ו ה חמור אסור ה סוס אם כי אדם ו קול איש שם אין ו הנה ארם מחנה אל באנו ל אמר ל הם ו יגידו ה עיר שער אל ו יקראו ו יבאו
themselvesas whenNonehe who is imprisonedNonehe who is imprisonedNoneifformanand a voicea man/each onethere/name/he setthere is notAnd behold!Highland ("Aram")NonetowardNoneto sayto themselvesNonethe Citygatetowardand they are summoning/readingNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will go and call to the gate of the city and announce to them, saying, We came to the camp of Aram, and behold, not a man there, and voice of man, but the horse made fast, and the ass made fast, and the tents as they are.
LITV Translation:
And they came in and called to the gatekeeper of the city, and spoke for themselves, saying, We have come to the camp of Syria. And, behold, there is not a man there, nor voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were .
Brenton Septuagint Translation:
So they went and cried toward the gate of the city, and reported to them, saying, We went into the camp of Syria, and, behold, there is not there a man, nor voice of man, only horses tied and asses, and their tents as they were.

Footnotes