Skip to content
ื” ืฉืžืŸ ื• ื™ืขืžื“ ื›ืœื™ ืขื•ื“ ืื™ืŸ ืืœื™ ื” ื• ื™ืืžืจ ื›ืœื™ ืขื•ื“ ืืœ ื™ ื”ื’ื™ืฉ ื” ื‘ื  ื” ืืœ ื• ืชืืžืจ ื” ื›ืœื™ื ื› ืžืœืืช ื• ื™ื”ื™ ื€
the OilAnd he is standing bya vessel/fashioned tool/instrumentgoing around/he has testifiedthere is nottoward herselfand he is sayinga vessel/fashioned tool/instrumentgoing around/he has testifiedtoward myselfNonehe has builttowardand she is sayingthe VesselsNoneand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be as the vessels being full, and she will say to her son, Bring to me yet a vessel. And he will say. Not a vessel more. And, the oil will stand.
LITV Translation:
And it happened when the vessels were full, she said to her son, Bring another vessel to me. And he said to her, There is no other vessel; and the oil stopped.
Brenton Septuagint Translation:
And she said to her sons, Bring me yet a vessel. And they said to her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

Footnotes