Skip to content
ืฉืžืŸ ืืกื•ืš ืื ื›ื™ ื‘ ื‘ื™ืช ื›ืœ ืœ ืฉืคื—ืช ืš ืื™ืŸ ื• ืชืืžืจ ื‘ ื‘ื™ืช ืœ ื›ื™ ื™ืฉ ืžื” ืœ ื™ ื”ื’ื™ื“ื™ ืœ ืš ืืขืฉื” ืžื” ืืœื™ืฉืข ืืœื™ ื” ื• ื™ืืžืจ
oilNoneifforwithin houseallNonethere is notand she is sayingwithin housewalkthere iswhat/why/how!to myselfNoneto yourself/walkI am makingwhat/why/how!Nonetoward herselfand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Elisha will say to her, What shall I do for thee? announce to me what is to thee in the house. And she will say, Not anything to thy servant in the house but a flask of oil.
LITV Translation:
And Elisha said to her, What shall I do for you? Tell me. What do you have in the house? And she said, Your handmaid has nothing in the house except a pot of oil.
Brenton Septuagint Translation:
And Elisha said, What shall I do for thee? tell me what thou hast in the house. And she said, Thy servant has nothing in the house, except oil wherewith I anoint myself.

Footnotes