Skip to content
ืื“ื•ื ืžื“ื‘ืจ ื“ืจืš ื• ื™ืืžืจ ื ืขืœื” ื” ื“ืจืš ื–ื” ืื™ ื• ื™ืืžืจ
Nonethe word-wildernessroadand he is sayingNonethe Roadthis onewhere?and he is saying
| | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say, Where the way we shall go up? And he will say, The way of the desert of Edom.
LITV Translation:
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
Brenton Septuagint Translation:
And he said, What way shall I go up? and he said, The way of the wilderness of Edom.

Footnotes