Skip to content
ืžื•ืื‘ ื‘ ื™ื“ ืื•ืช ื ืœ ืชืช ื” ืืœื” ื” ืžืœื›ื™ื ืœ ืฉืœืฉืช ื™ื”ื•ื” ืงืจื ื›ื™ ืืœ ื™ืฉืจืืœ ืžืœืš ืœ ื• ื• ื™ืืžืจ ืืž ืš ื ื‘ื™ืื™ ื• ืืœ ืื‘ื™ ืš ื ื‘ื™ืื™ ืืœ ืœืš ื• ืœ ืš ืœ ื™ ืžื” ื™ืฉืจืืœ ืžืœืš ืืœ ืืœื™ืฉืข ื• ื™ืืžืจ
Nonein the handsign of themselvesto givethe GoddessNoneNoneHe Ishe summonedfortowardGod-Contendsa kingto himselfand he is sayingmother of yourselfprophetsand toward/do notfather of yourselfprophetstowardto yourself/walkNoneto myselfwhat/why/how!God-Contendsa kingtowardNoneand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Elisha will say to the king of Israel, What to me; and to thee go to the prophets of thy father and to the prophets of thy mother. And the king of Israel will say to him, Nay for Jehovah called these three kings to give them into the hand of Moab.
LITV Translation:
And Elisha said to the king of Israel, What have I to do with you? Go to the prophets of your father, and to the prophets of your mother. And the king of Israel said to him, No, for Jehovah has called these three kings in order to give them into the hand of Moab.
Brenton Septuagint Translation:
And Elisha said to the king of Israel, What have I to do with thee? go to the prophets of thy father, and the prophets of thy mother. And the king of Israel said to him, Has the Lord called the three kings to deliver them into the hands of Moab?

Footnotes