Skip to content
ื›ืž ื”ื• ืงื ืœื ื• ืื—ืจื™ ื• ืžืฉื” ืชื•ืจืช ื› ื›ืœ ืžืื“ ื• ื• ื‘ ื›ืœ ื ืคืฉ ื• ื• ื‘ ื›ืœ ืœื‘ื‘ ื• ื‘ ื›ืœ ื™ื”ื•ื” ืืœ ืฉื‘ ืืฉืจ ืžืœืš ืœ ืคื ื™ ื• ื”ื™ื” ืœื ื• ื›ืž ื”ื•
like himselfNonenotand behind himselfDrawn Out ("Moses")torat/directionlike allNoneNonehis breath/soulNoneNonewithin the wholeHe Istowardsit/turned backwhicha kingto the faces of himselfhe has becomenotNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And like him was there not a king before him who turned back to Jehovah with all his heart and with all his soul and with all his might, according to all the law of Moses; and after him there arose not like him.
LITV Translation:
And there was no king before him like him, who turned to Jehovah with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; and after him none rose up like him.
Brenton Septuagint Translation:
There was no king like him before him, who turned to the Lord with all his heart, and with all his soul, and with all his strength, according to all the law of Moses; and after him there rose not one like him.

Footnotes