Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืขืœ ื•ึทื™ึผึทืขึทืœ
and he is climbing up
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื”ืžืœืš ื”ึทืžึผึถืœึถืšึฐ
the King
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื‘ื™ืช ื‘ึผึตื™ืชึพ
house
|
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธึกื”
He Is
Noun proper name
ื•ื›ืœ ื•ึฐื›ึธืœึพ
and every/all
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
ืื™ืฉ ืึดื™ืฉื
a man/each one
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื“ื” ื™ึฐื”ื•ึผื“ึธื”
Caster
Noun proper name
ื•ื›ืœ ื•ึฐื›ึธืœึพ
and every/all
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
ื™ืฉื‘ื™ ื™ึนืฉืึฐื‘ึตื™
those who are seated down
Verb Qal participle active masculine plural construct
ื™ืจื•ืฉืœื ื™ึฐืจื•ึผืฉืึธืœึทึดึœื
Foundation of Peace
Noun proper name
ืืชื• ืึดืชึผึ—ื•ึน
his eternal self
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื”ื›ื”ื ื™ื ื•ึฐื”ึทื›ึผึนื”ึฒื ึดื™ื
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื•ื”ื ื‘ื™ืื™ื ื•ึฐื”ึทื ึผึฐื‘ึดื™ืึดื™ื
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื•ื›ืœ ื•ึฐื›ึธืœึพ
and every/all
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
ื”ืขื ื”ึธืขึธื
the People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืœืžืงื˜ืŸ ืœึฐืžึดืงึผึธื˜ึนืŸ
None
| |
Preposition, Preposition, Adjective adjective both singular absolute
ื•ืขื“ ื•ึฐืขึทื“ึพ
and until
| |
Conjunction, Preposition
ื’ื“ื•ืœ ื’ึผึธื“ื•ึนืœ
mega
Adjective adjective both singular absolute
ื•ื™ืงืจื ื•ึทื™ึผึดืงึฐืจึธื
and he is summoning/reading
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื‘ืื–ื ื™ื”ื ื‘ึฐืึธื–ึฐื ึตื™ื”ึถึ—ื
None
| |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ื“ื‘ืจื™ ื“ึผึดื‘ึฐืจึตื™
my word
Noun common masculine plural construct
ืกืคืจ ืกึตืคึถืจ
a book
Noun common both singular construct
ื”ื‘ืจื™ืช ื”ึทื‘ึผึฐืจึดื™ืช
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื ืžืฆื ื”ึทื ึผึดืžึฐืฆึธื
None
|
Particle definite article, Verb Niphal participle active masculine singular absolute
ื‘ื‘ื™ืช ื‘ึผึฐื‘ึตื™ืช
within house
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”ืƒ
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will go up to the house of Jehovah and all the men of Judah, and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests and the prophets, and all the people to the small, and even to the great: and he will read in their ears all the words of the book of the covenant found in the house of Jehovah.
LITV Translation:
And the king went up to the house of Jehovah, and every man of Judah, and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, from small to great; and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And the king went up to the house of the Lord, and every man of Judah and all who dwelt in Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people small and great; and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the Lord.

Footnotes