Skip to content
ื™ื”ื•ื” ื‘ ื‘ื™ืช ื” ื ืžืฆื ื” ื‘ืจื™ืช ืกืคืจ ื“ื‘ืจื™ ื›ืœ ืืช ื‘ ืื–ื ื™ ื”ื ื• ื™ืงืจื ื’ื“ื•ืœ ื• ืขื“ ืœ ืž ืงื˜ืŸ ื” ืขื ื• ื›ืœ ื• ื” ื ื‘ื™ืื™ื ื• ื” ื›ื”ื ื™ื ืืช ื• ื™ืจื•ืฉืœื ื™ืฉื‘ื™ ื• ื›ืœ ื™ื”ื•ื“ื” ืื™ืฉ ื• ื›ืœ ื™ื”ื•ื” ื‘ื™ืช ื” ืžืœืš ื• ื™ืขืœ
He Iswithin houseNoneNonea bookmy wordallืืช-self eternalNoneand he is summoning/readingmegaand untilNonethe Gathered Peopleand every/allNoneNonehis eternal selfFoundation of Peacethose who are seated downand every/allCastera man/each oneand every/allHe Ishousethe Kingand he is climbing up
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will go up to the house of Jehovah and all the men of Judah, and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests and the prophets, and all the people to the small, and even to the great: and he will read in their ears all the words of the book of the covenant found in the house of Jehovah.
LITV Translation:
And the king went up to the house of Jehovah, and every man of Judah, and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, from small to great; and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And the king went up to the house of the Lord, and every man of Judah and all who dwelt in Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people small and great; and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the Lord.

Footnotes