Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לכן לָכֵן
therefore
|
Preposition, Adverb
הנני הִנְנִי
behold myself
|
Particle interjection, Suffix pronominal first person both singular
אספך אֹסִפְךָ֜
None
|
Verb Qal imperfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
אבתיך אֲבֹתֶ֗יךָ
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ונאספת וְנֶאֱסַפְתָּ
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect second person masculine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
קברתיך קִבְרֹתֶיךָ
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
בשלום בְּשָׁלוֹם֒
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
תראינה תִרְאֶינָה
None
Verb Qal imperfect third person feminine plural
עיניך עֵיניךָ
the dual eyes of yourself
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
בכל בְּכֹל
within the whole
|
Preposition, Noun common both singular construct
הרעה הָרָעָה
the Shepherd
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
אני אֲנִי
myself
Pronoun personal first person both singular
מביא מֵביא
None
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
המקום הַמָּקוֹם
the Position/Standing Place
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזה הַזֶּה
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
וישיבו וַיָּשִׁיבוּ
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
המלך הַמֶּלֶךְ
the King
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
דבר דָּבָר׃
has aligned-words
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
Behold! Even so I will gather you to your fathers, and you shall be gathered into your grave in peace; and your eyes shall not see all the evil which I will bring on this place. And they brought back this word to the king.
Brenton Septuagint Translation:
It shall not be so therefore: behold, I will add thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy tomb in peace, and thine eyes shall not see any among all the evils which I bring upon this place.

Footnotes