Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויהי וַיְהִי
and he is becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
כשמע כִּשְׁמֹעַ
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
המלך הַמּלֶךְ
the King
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
דברי דִּבְרֵי
my word
Noun common masculine plural construct
ספר סֵפֶר
a book
Noun common both singular construct
התורה הַתּוֹרָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ויקרע וַיִּקְרַע
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
בגדיו בְּגָדָיו׃
in the hand
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be when the king heard the words of the book of the law, and he will rend his garments.
LITV Translation:
And it happened when the king heard the words of the Book of the Law, he tore his garments.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass, when the king heard the words of the book of the law, that he rent his garments.

Footnotes