Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืขื–ื‘ ื•ึทื™ึผึทืขึฒื–ึนึ•ื‘
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ ืึฑืœึนื”ึตื™
mighty ones
Noun common masculine plural construct
ืื‘ืชื™ื• ืึฒื‘ึนืชึธื™ื•
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื”ืœืš ื”ึธืœึทืšึฐ
he has walked
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื‘ื“ืจืš ื‘ึผึฐื“ึถืจึถืšึฐ
within a road
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”ืƒ
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will forsake Jehovah the God of his fathers, and he went not in the way of Jehovah.
LITV Translation:
And he forsook Jehovah, the God of his fathers, and did not walk in the way of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And he forsook the Lord God of his fathers, and walked not in the way of the Lord.

Footnotes