Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืœืš ื•ึทื™ึผืœึถืšึฐ
and he is walking
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื‘ื›ืœ ื‘ึผึฐื›ึธืœึพ
within the whole
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ื”ื“ืจืš ื”ึทื“ึผึถืจึถืšึฐ
the Road
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจึพ
which
|
Particle relative
ื”ืœืš ื”ึธืœึทืšึฐ
he has walked
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืื‘ื™ื• ืึธื‘ื™ื•
father of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื™ืขื‘ื“ ื•ึทื™ึผึทืขึฒื‘ึนึ—ื“
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื”ื’ืœืœื™ื ื”ึทื’ึผึดืœึผึปืœึดื™ื
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ืขื‘ื“ ืขึธื‘ึทื“
male-servant
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืื‘ื™ื• ืึธื‘ึดื™ื•
father of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื™ืฉืชื—ื• ื•ึทื™ึผึดืฉืึฐืชึผึทื—ื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Hithpael sequential imperfect third person masculine singular
ืœื”ื ืœึธื”ึถืืƒ
to themselves
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will go in all the ways which his father went, and he will serve the blocks which his father served, and he will worship to them.
LITV Translation:
and walked in all the way that his father walked, and served the idols that his father served, and bowed himself to them.
Brenton Septuagint Translation:
And he walked in all the way in which his father walked, and served the idols which his father served, and worshiped them.

Footnotes