Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
יען יַ֗עַן
for the purpose/because
Noun common both singular construct
אשר אֲשֶׁר
which
Conjunction
עשו עָשׂוּ
they have made
Verb Qal perfect third person common plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הרע הָרַע
causing evil
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
בעיני בְּעֵינַי
in the hand
| |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both singular
ויהיו וַיִּהְיוּ
and they are becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
מכעסים מַכְעִסים
None
Verb Hiphil participle active masculine plural absolute
אתי אֹתי
my eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal first person both singular
מן מִן־
from out of
|
Preposition
היום הַיּ֗וֹם
the Day/Today
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
יצאו יָצְאוּ
None
Verb Qal perfect third person common plural
אבותם אֲבוֹתָם
their fathers
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ממצרים מִמִּצְרַיִם
from Dual-Siege
|
Prep-M, Noun proper name
ועד וְעַד
and until
|
Conjunction, Preposition
היום הַיּוֹם
the Day/Today
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזה הַזֶּה׃
this one
| |
Particle definite article, Particle demonstrative
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Because they did evil in mine eyes, and they will be irritating me from the day which their fathers came forth out of Egypt, and even to this day.
LITV Translation:
because they have done evil in My eyes, and have provoked Me to anger from the day their fathers came out of Egypt, even to this day.
Brenton Septuagint Translation:
forasmuch as they have done wickedly in my sight, and have provoked me from the day that I brought out their fathers out of Egypt, even until this day.

Footnotes