Skip to content
ืืœ ื‘ื™ืช ื• ื™ืจื“ื• ืืขื–ื‘ ืš ืื ื ืคืฉ ืš ื• ื—ื™ ื™ื”ื•ื” ื—ื™ ืืœื™ืฉืข ื• ื™ืืžืจ ืืœ ื‘ื™ืช ืขื“ ืฉืœื— ื ื™ ื™ื”ื•ื” ื›ื™ ืคื” ื ื ืฉื‘ ืืœื™ืฉืข ืืœ ืืœื™ื”ื• ื• ื™ืืžืจ
towardhouseand they are descendingNoneifthe soul of yourselfNoneHe Isliving oneNoneand he is sayingtowardhouseuntil/perpetually/witnesshe has sent myselfHe Isformouth/herepray/pleasesit/turned backNonetowardGod is Himself ("Elihu")and he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Elijah will say to Elisha, Sit now, here; for Jehovah sent me even to the house of God. And Elisha will say to him, Jehovah lives, and thy soul lives, if I shall forsake thee. And they will go down to the house of God.
LITV Translation:
And Elijah said to Elisha, Please stay here, for Jehovah has sent me to Bethel. And Elisha said, As Jehovah lives, and your soul lives, I will not leave you. And they went down to Bethel.
Brenton Septuagint Translation:
And Elijah said to Elisha, Stay here, I pray thee; for God has sent me to Bethel. And Elisha said, As the Lord lives and thy soul lives, I will not leave thee; so they came to Bethel.

Footnotes