Skip to content
ื• ื™ืื‘ื“ื• ื ื• ืื‘ืŸ ืขืฅ ืื“ื ื™ื“ื™ ืžืขืฉื” ืื ื›ื™ ื”ืžื” ืืœื”ื™ื ืœื ื›ื™ ื‘ ืืฉ ืืœื”ื™ ื”ื ืืช ื• ื ืชื ื•
NoneNonea treemanthe hand of myselfa work/actionifforthemselvesmighty onesnotforwithin a firemighty ones of themselvesืืช-self eternalNone
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they gave their gods into fire, for they were not gods, but the work of the hands of man, wood and stone: and they will destroy them.
LITV Translation:
and have put their gods into the fire, for they were no gods, but the work of the hands of man, wood and stone, and have destroyed them.
Brenton Septuagint Translation:
and have cast their gods into the fire: because they are no gods, but the works of menโ€™s hands, wood and stone; and they have destroyed them.

Footnotes