Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הוא׀ הוּא׀
Himself
|
Pronoun personal third person masculine singular
הסיר הֵסִיר
None
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הבמות הַבָּמ֗וֹת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
ושבר וְשִׁבַּר
and the fracture
|
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
המצבת הַמַּצֵּבֹת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
וכרת וְכָרַת
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
האשרה הָאֲשֵׁרָה
the Goddess of Prosperity (Asherah)
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
וכתת וְכִתַּת
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person masculine singular
נחש נְחַשׁ
a serpent
Noun common both singular construct
הנחשת הַנְּחֹ֜שֶׁת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
עשה עָשָׂה
he has made
Verb Qal perfect third person masculine singular
משה מֹשֶׁ֗ה
Drawn Out ("Moses")
Noun proper name masculine
כי כִּי
for
Particle
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
הימים הַיָּמִים
the Days
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ההמה הָהֵמָּה
Themselves
|
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine plural
היו הָיוּ
they have become
Verb Qal perfect third person common plural
בני בְנֵי־
sons/my son
|
Noun common masculine plural construct
ישראל יִשְׂרָאֵל
God-Contends
Noun proper name
מקטרים מְקַטְּרִים
None
Verb Piel participle active masculine plural absolute
לו לוֹ
to himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ויקרא וַיִּקְרָא־
and he is summoning/reading
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
לו לוֹ
to himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
נחשתן נְחֻשְׁתָּן׃
None
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He removed the heights, and he brake in pieces the statues, and he cut off the image, and he beat down the serpent of brass which Moses made: for till those days the sons of Israel were burning incense to it and they called it brass.
LITV Translation:
he took away the high places, and broke in pieces the pillars, and cut down the Asherah, and beat to bits the bronze serpent that Moses made (for in those days it was that the sons of Israel burned sacrifices to it and called it Nehushtan).
Brenton Septuagint Translation:
He removed the high places, and broke in pieces the pillars, and utterly destroyed the groves, and the brazen serpent which Moses made: because until those days the children of Israel burned incense to it: and he called it Nehushtan.

Footnotes