Skip to content
ืฉื ื™ืฉื‘ื™ื ื”ื ืืฉืจ ื‘ ืขืจื™ ื”ื ื’ื•ื™ ื’ื•ื™ ื” ืฉืžืจื ื™ื ืขืฉื• ืืฉืจ ื” ื‘ืžื•ืช ื‘ ื‘ื™ืช ื• ื™ื ื™ื—ื• ื€ ืืœื”ื™ ื• ื’ื•ื™ ื’ื•ื™ ืขืฉื™ื ื• ื™ื”ื™ื•
there/name/he setthose who sit/residethemeselveswhichin the handa nationa nationNonethey have madewhichNonewithin houseNonethe mighty ones of himselfa nationa nationNoneand they are becoming
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the nation, nation, will be making his gods, and will put in the house of the heights which the Samaritans made, nation, nation, in their cities which they dwell there.
LITV Translation:
And nation by nation was making gods of their own, and putting them in the houses of the high places which the Samaritans had made, nation by nation in their cities where they lived.
Brenton Septuagint Translation:
But the nations made each their own gods, and put them in the house of the high places which the Samaritans had made, each nation in the cities in which they dwelt.

Footnotes