Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืœื›ืŸ ื•ึฐืœึธื›ึตืŸ
None
| |
Conjunction, Preposition, Adverb
ื›ื” ื›ึผึนื”ึพ
like this
|
Adverb
ืืžืจ ืึธืžึทืจ
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื”ืžื˜ื” ื”ึทืžึผึดื˜ึผื”
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจึพ
which
|
Particle relative
ืขืœื™ืช ืขึธืœึดื™ืชึธ
None
Verb Qal perfect second person masculine singular
ืฉื ืฉืึผึธื
there/name/he set
Adverb
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ืชืจื“ ืชึตืจึตื“
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ืžืžื ื” ืžึดืžึผึถื ึผึธื”
from out of herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ืžื•ืช ืžื•ึนืช
he has died/death
Verb Qal infinitive absolute
ืชืžื•ืช ืชึผึธืžื•ึผืช
you are dying
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ื•ื™ืœืš ื•ึทื™ึผึตืœึถืšึฐ
and he is walking
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืœื™ื” ืึตืœึดื™ึผึธื”ืƒ
toward herself
|
Noun proper name masculine
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And for this, thus said Jehovah, The bed where thou wentest up there, thou shalt not come down from it, but dying, thou shalt die, and Elijah will go.
LITV Translation:
And so Jehovah says this, You shall not come down from that bed on which you have gone up, but you shall surely die. And Elijah departed.
Brenton Septuagint Translation:
For thus saith the Lord, The bed on which thou art gone up, thou shalt not come down from it, for thou shalt surely die. And Elijah went, and said so to them.

Footnotes