Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וישב וַיָּ֗שָׁב
and he is sitting
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
וישלח וַיִּשְׁלַח
and he is sending
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
שר שַׂר־
captain/prince
|
Noun common both singular construct
חמשים חֲמִשִּׁים
fifty
Noun common masculine plural absolute
שלשים שְׁלִשׁים
thirty
Adjective ordinal number masculine plural absolute
וחמשיו וַחֲמִשָּׁיו
None
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ויעל וַיַּ֡עַל
and he is climbing up
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ויבא וַיָּבֹא
and he is coming in
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
שר שַׂר־
captain/prince
|
Noun common both singular construct
החמשים הַחֲמִשִּׁים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
השלישי הַשְּׁלִישִׁ֜י
the Third One
|
Particle definite article, Adjective ordinal number both singular absolute
ויכרע וַיִּכְרַע
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
ברכיו׀ בִּרְכָּיו׀
None
| |
Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לנגד לְנֶגֶד
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
אליהו אֵלִיָּ֗הוּ
God is Himself ("Elihu")
Noun proper name masculine
ויתחנן וַיִּתְחַנֵּן
None
|
conjunctive, Verb Hithpael sequential imperfect third person masculine singular
אליו אֵלָיו
toward himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
וידבר וַיְדַבֵּר
and he is ordering words
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine singular
אליו אֵלָיו
toward himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
איש אִ֚ישׁ
a man/each one
Noun common both singular construct
האלהים הָאֱלֹהִים
the Gods
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
תיקר תִּיקַר־
None
|
Verb Qal imperfect third person feminine singular
נא נָא
pray/please
Particle interjection
נפשי נַפְשִׁ֗י
the breath/soul of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ונפש וְנֶפֶשׁ
None
|
Conjunction, Noun common both singular construct
עבדיך עֲבָדֶיךָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אלה אֵלֶּה
these/mighty-one/goddess
| |
Particle demonstrative
חמשים חֲמִשּׁים
fifty
Noun common masculine plural absolute
בעיניך בְּעֵינֶיךָ׃
in the eyes of yourself
| | |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will turn back and send a captain of the third fifty and his fifty. And the captain of the third fifty will go up and come and bend upon his knees before Elijah, and make supplication to him, and speak to him, O man of God, shall my soul now be precious, and the soul of these fifty, thy servants, in thine eyes?
LITV Translation:
And he turned and sent a third commander of fifty and his fifty. And the third commander of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and begged him, and said to him, O man of God, please let my life and the life of your servants, these fifty, be precious in your eyes.
Brenton Septuagint Translation:
And the king sent yet again a captain and his fifty. And the third captain of fifty came, and knelt on his knees before Elijah, and entreated him, and spoke to him and said, O man of God, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thine eyes.

Footnotes