Skip to content
ื–ื‘ื— ืœ ื‘ื™ืช ืœ ื™ ื” ื–ื” ื‘ ืžืงื•ื ื• ื‘ื—ืจืชื™ ืชืคืœืช ืš ืืช ืฉืžืขืชื™ ืœ ื• ื• ื™ืืžืจ ื‘ ืœื™ืœื” ืฉืœืžื” ืืœ ื™ื”ื•ื” ื• ื™ืจื
he has sacrificed/sacrifceto the houseto myselfthis oneNoneNoneNoneืืช-self eternalI have heardto himselfand he is sayingNoneComplete OnetowardHe Isand he is perceiving
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will be seen to Solomon in the night, and he will say to him, I heard thy prayer, and I chose in this place for me for a house of sacrifice.
LITV Translation:
And Jehovah appeared to Solomon by night, and said to him, I have heard your prayer, and have chosen this place to Myself for a house of sacrifice.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord appeared to Solomon by night, and said to him, I have heard thy prayer, and I have chosen this place to myself for a house of sacrifice.

Footnotes