Skip to content
ื‘ ื˜ื•ื‘ ื™ืฉืžื—ื• ื• ื—ืกื™ื“ื™ ืš ืชืฉื•ืขื” ื™ืœื‘ืฉื• ืืœื”ื™ื ื™ื”ื•ื” ื›ื”ื ื™ ืš ืขื– ืš ื• ืืจื•ืŸ ืืชื” ืœ ื ื•ื— ืš ืืœื”ื™ื ื™ื”ื•ื” ืงื•ืž ื” ื• ืขืชื”
within the goodNoneNoneNonein the handmighty onesHe IsNoneNoneNoneyour/her eternal selfNonemighty onesHe IsStand her upand
now
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now arise, O Jehovah God, to thy rest, thou, and the ark of thy strength: thy priests, O Jehovah God, shall be clothed with salvation, and thy merciful ones shall rejoice in good.
LITV Translation:
and now, O Jehovah God, rise to Your rest; You, and the ark of Your strength; O Jehovah God, Your priests are clothed with salvation, and Your saints rejoice in goodness;
Brenton Septuagint Translation:
And now, O Lord God, arise into thy resting place, Thou, and the ark of thy strength: Let thy priests, O Lord God, clothe themselves with salvation, And thy sons rejoice in prosperity.

Footnotes