Chapter 5
2 Chronicles 5:11
ויהי
וַיְהִ֕י
and he is being
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
בצאת
בְּצֵאת
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
LXX:
ἐξῆλθεν
ἐξελεύσεται
ἐξῆλθον
ἐξήγαγεν
''
H3318:
ἐξῆλθεν
178× (15.7%)
ἐξελεύσεται
78× (7.2%)
ἐξῆλθον
39× (3.4%)
ἐξήγαγεν
39× (3.5%)
''
25× (2.1%)
ἐξελθεῖν
23× (1.9%)
αὐτοὺσ
23× (1.6%)
ἐξελεύσονται
22× (2.0%)
ἐκπορευόμενοσ
21× (1.7%)
ἐξήγαγον
19× (1.7%)
הכהנים
הַכֹּהֲנים
the Priests
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
מן
מִן־
from out of
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
הקדש
הַקּדֶשׁ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
כי
כִּ֠י
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
הכהנים
הַכֹּהֲנִים
the Priests
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
הנמצאים
הַנִּמְצְאִים
the Ones who are Found
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Verb Niphal participle active masculine plural absolute
התקדשו
הִתְקַדָּשׁוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hithpael perfect third person common plural
LXX:
ἡγίασεν
ἁγιάσατε
ἁγιάσεισ
ἁγιασθήσομαι
ἁγιάζων
H6942:
ἡγίασεν
19× (10.4%)
ἁγιάσατε
9× (5.4%)
ἁγιάσεισ
9× (4.7%)
ἁγιασθήσομαι
8× (4.2%)
ἁγιάζων
8× (4.1%)
ἡγίασαν
6× (3.4%)
ἡγνίσθησαν
6× (3.3%)
ἁγιάζειν
6× (3.3%)
ἁγιάσαι
6× (3.5%)
ἁγιάσῃ
5× (3.0%)
אין
אֵין
there is not
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
לשמור
לִשְׁמוֹר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
LXX:
φυλάσσειν
φυλάξεσθε
φυλάσσων
φυλάξῃ
ἐφύλαξεν
H8104:
φυλάσσειν
29× (6.0%)
φυλάξεσθε
26× (5.2%)
φυλάσσων
18× (3.3%)
φυλάξῃ
16× (3.2%)
ἐφύλαξεν
14× (2.9%)
φυλάσσοντεσ
14× (2.8%)
πρόσεχε
14× (3.1%)
φυλάξω
13× (2.6%)
φυλάξασθε
12× (2.5%)
φύλαξαι
11× (2.4%)
למחלקות
לְמַחְלְקוֹת׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine plural absolute
LXX:
διαιρέσεωσ
διαιρέσεισ
ἐφημερίασ
---
ἐφημεριῶν
H4256:
διαιρέσεωσ
15× (35.7%)
διαιρέσεισ
7× (17.1%)
ἐφημερίασ
5× (10.5%)
---
2× (5.7%)
ἐφημεριῶν
2× (4.9%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be in the coming forth of the priests from the holy place, (for all the priests being found were consecrated not to watch to the divisions:
And it will be in the coming forth of the priests from the holy place, (for all the priests being found were consecrated not to watch to the divisions:
LITV Translation:
And it happened as the priests were going from the sanctuary (for all the priests who were present had sanctified themselves without observing divisions),
And it happened as the priests were going from the sanctuary (for all the priests who were present had sanctified themselves without observing divisions),
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass, when the priests went out of the holy place (for all the priests that were found were sanctified, they were not then arranged according to their daily course),
And it came to pass, when the priests went out of the holy place (for all the priests that were found were sanctified, they were not then arranged according to their daily course),