Chapter 4
2 Chronicles 4:9
ויעש
וַיַּעַשׂ
and he is making
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
ἐποίησεν
ποιήσεισ
ἐποίησαν
ποιῆσαι
ποιήσω
H6213a:
ἐποίησεν
538× (20.3%)
ποιήσεισ
196× (7.3%)
ἐποίησαν
191× (7.2%)
ποιῆσαι
141× (5.2%)
ποιήσω
113× (4.3%)
ποιήσει
111× (4.2%)
''
86× (2.9%)
ἐποίησασ
82× (3.2%)
ποιεῖν
79× (2.9%)
ποιήσετε
76× (2.9%)
חצר
חֲצַר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
הכהנים
הַכֹּהֲנִים
the Priests
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
והעזרה
וְהָעֲזָרָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
LXX:
ἱλαστήριον
ἱλαστηρίου
הגדולה
הַגְּדוֹלָה
the Mega One
STRONGS Fürst
Particle definite article, Adjective adjective feminine singular absolute
ודלתות
וּדְלָתוֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine plural absolute
לעזרה
לָעֲזָרָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common feminine singular absolute
LXX:
ἱλαστήριον
ἱλαστηρίου
ודלתותיהם
וְדַלְתוֹתֵיהֶם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
צפה
צִפָּה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel perfect third person masculine singular
LXX:
''
περιέσχεν
καταχρυσώσεισ
κατεχρύσωσεν
χρυσώσεισ
H6823:
''
11× (21.9%)
περιέσχεν
7× (14.6%)
καταχρυσώσεισ
7× (14.3%)
κατεχρύσωσεν
5× (10.0%)
χρυσώσεισ
2× (4.3%)
ἐχρύσωσεν
2× (4.3%)
נחשת
נְחֹשֶׁת׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will make the enclosure of the priests, and the great terrace, and the doors to the terrace, and he overlaid their doors with brass.
And he will make the enclosure of the priests, and the great terrace, and the doors to the terrace, and he overlaid their doors with brass.
LITV Translation:
And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court; and he overlaid their doors with bronze.
And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court; and he overlaid their doors with bronze.
Brenton Septuagint Translation:
Also he made the priests’ court, and the great court, and doors to the court, and their panels were overlaid with brass.
Also he made the priests’ court, and the great court, and doors to the court, and their panels were overlaid with brass.