Skip to content
ื™ืฉืจืืœ ื• ืœ ื›ืœ ืœ ื”ื›ืฉื™ืœ ื• ืœ ื• ื”ื™ื• ื• ื”ื ื• ื™ืขื–ืจื• ื ื™ ืื–ื‘ื— ืœ ื”ื ืื•ืช ื ืžืขื–ืจื™ื ื”ื ืืจื ืžืœื›ื™ ืืœื”ื™ ื›ื™ ื• ื™ืืžืจ ื‘ ื• ื” ืžื›ื™ื ื“ืจืžืฉืง ืœ ืืœื”ื™ ื• ื™ื–ื‘ื—
God-ContendsNoneNoneto himselfthey have becomeand themselvesNoneNoneto themselvessign of themselvesNonethemeselvesHighland ("Aram")kingsmighty onesforand he is sayingwithin himselfNoneNonefor my eloahNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will sacrifice to the gods of Darmesek smiting upon him: and he will say, Because the gods of the kings of Aram they help them, to them will I sacrifice, and they will help me. And they were to him for stumbling, and to all Israel.
LITV Translation:
and he sacrificed to the gods of Damascus who had struck him, and said, Because the gods of the kings of Syria are helping them, I will sacrifice to them that they may help me. But they were to cause him and all Israel to stumble.
Brenton Septuagint Translation:
I will seek after the gods of Damascus that smite me. And he said, Forasmuch as the gods of the king of Syria themselves strengthen them, therefore will I sacrifice to them, and they will help me. But they became a stumbling block to him, and to all Israel.

Footnotes