Chapter 28
2 Chronicles 28:17
| ืฉืื | ื ืืฉืื | ื ืืืืื | ื ืืื | ืืื | ืืืืืื | ื ืขืื |
| None | and they are turning back | None | None | come | None | and going around/repeatedly |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7628a ืฉืื shแตbรฎy Definition: exiled; captured; as noun, exile (abstractly or concretely and collectively); by extension, booty Root: from H7618 (ืฉืื); Exhaustive: from ืฉืื; exiled; captured; as noun, exile (abstractly or concretely and collectively); by extension, booty; captive(-ity), prisoners, [idiom] take away, that was taken. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 7617 | ืฉืื shรขbรขh Definition: to transport into captivity Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to transport into captivity; (bring away, carry, carry away, lead, lead away, take) captive(-s), drive (take) away. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 3063 | ืืืืื Yแตhรปwdรขh Definition: Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory Root: from H3034 (ืืื); celebrated; Exhaustive: from ืืื; celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory; Judah. 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 5221 | ื ืื nรขkรขh Definition: to strike (lightly or severely, literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to strike (lightly or severely, literally or figuratively); beat, cast forth, clap, give (wounds), [idiom] go forward, [idiom] indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, [idiom] surely, wound. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 935 ืืื bรดwสผ Definition: to go or come (in a wide variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: None | 130 | ืืืื สผฤdรดmรฎy Definition: an Edomite, or descendants from (or inhabitants of) Edom Root: or (fully) ืืืืื ; patronymic from H123 (ืืื); See H726 (ืืจืืื). Exhaustive: or (fully) ืืืืื ; patronymic from ืืื; See ืืจืืื.; an Edomite, or descendants from (or inhabitants of) Edom; Edomite. 123 ืืื สผฤdรดm Definition: Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him Root: or (fully) ืืืื ; from H122 (ืืื); red (see Genesis 25:25); Exhaustive: or (fully) ืืืื ; from ืืื; red (see Genesis 25:25); Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him; Edom, Edomites, Idumea. | 5750 | ืขืื สปรดwd Definition: properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more Root: or ืขื; from H5749 (ืขืื); Exhaustive: or ืขื; from ืขืื; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more; again, [idiom] all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), [idiom] once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within). 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And yet the Edomites came and they will strike in Judah, and take captive a captivity.
And yet the Edomites came and they will strike in Judah, and take captive a captivity.
LITV Translation:
And again the Edomites had come and struck Judah, and had seized a captivity.
And again the Edomites had come and struck Judah, and had seized a captivity.
Brenton Septuagint Translation:
because the Edomites had attacked him, and smitten Judah, and taken a number of prisoners.
because the Edomites had attacked him, and smitten Judah, and taken a number of prisoners.